Home » Алматинский горком, Партийная жизнь » ВНЕДРИТЬ ЛАТИНИЦУ КРАСИВО

ВНЕДРИТЬ ЛАТИНИЦУ КРАСИВО

В Алматинском горкоме КНПК прошел круглый стол на тему «Латиница – проблемы и перспективы перехода на латинский алфавит», в ходе которой общественные деятели, историки, филологи, ветераны и члены партии обсудили спорные моменты грядущей языковой реформы.  

Как известно, в конце октября текущего года президент РК Н.А. Назарбаев подписал Указ о переходе на латиницу, при этом утвердив вариант латиницы с апострофами. Полный переход на латиницу в Казахстане должен быть завершен до 2025 года. Тем не менее споры относительно грядущего перехода на латиницу в обществе не утихают, активно обсуждается утвержденный вариант алфавита с апострофами. Как сообщают СМИ, алфавит не окончательный и все же будет подвергаться корректировке. Какой же быть латинице в ее удобном и понятном всем виде? Ответы на этот и другие вопросы попытались найти в ходе круглого стола, организованного коммунистами Алматы.    

Модератор встречи, первый секретарь Алматинского горкома КНПК Алибек Шапенов открыл дискуссию:

– Как вы знаете, необходимость перехода на латиницу была озвучена в программной статье Главы государства «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания», посвященной национальному сознанию казахстанского народа в XXI веке. В статье Президент поделился своим видением того, как казахстанскому народу сделать шаг навстречу будущему. Поэтапное внедрение новой модели общественного сознания позволит создать устойчивые культурные ориентиры, которые станут фундаментом для процветания нашей страны. Родной язык является истоком национальных ценностей. Поэтому вопросам развития государственного языка на протяжении многих лет уделяется большое внимание. Переход на латиницу – веление времени. Он поможет сохранить самобытность языка в условиях глобализации. Президент, говоря о необходимости перехода на латиницу, отметил, что это «принципиальный вопрос, который нация должна решить». Переход должен создать условия для модернизации казахского языка. Мы надеемся, что новая графика казахского языка позволит раскрыть весь его богатый потенциал, а не только использовать как средство коммуникации. Латиница должна помочь ему стать мощнейшим фактором духовного возрождения и укрепления национальной идентичности.

Вместе с тем, эксперты в области языкознания предупреждают о сложностях в деле трансформации казахского алфавита. Специалист Института языкознания им. А.Байтурсынова Назира Амиржанова предостерегла:

– Нам нужна латиница, но проект нужно внедрить красиво, на научной основе. Нам необходимо осуществить грамотный, профессиональный переход. И только тогда мы сможем рассчитывать на духовное возрождение – рухани жанғыру. А если примут неудобный, нечитабельный алфавит, то казахский язык не станет средством коммуникации между тюркоязычными и другими народами мира, так и останется «мертвым» языком, каковым он считается сейчас в Европе. Как это сделать? Опыт показывает, что при грамотном подходе можно реализовать любой научный проект. Например, мы сейчас не можем найти места на компьютерной клавиатуре для специфических казахских звуков. В предложенном сейчас новом варианте латиницы нет буквы «я», других важных букв. Зато китайцы каким-то образом поместили на клавиатуре более 15 000 иероглифов и вместили их в алфавит!

Доктор филологических наук, академик Темирхан Тебегенов высказался в поддержку мнения коллеги:

– В академической сфере Алматы я работаю с 1991 года. Правда в том, что множество людей работали на кириллице, защитили диссертации, стали научными светилами. Тем не менее переход на латиницу важен. Как вы знаете, с 1929 по 1941 годы в Казахстане использовалась латиница. Я считаю, что можно было бы совместить несколько алфавитов: кириллицу и латиницу. Оставить в латинице мягкие гласные на основе кириллицы: ә, ө и другие. Согласен с моей коллегой Амиржановой Назирой в том, что от кириллицы можно было бы оставить и букву «я», и другие.  То есть наш обновленный казахский алфавит должен быть доступным и для представителей других этносов, владеющих кириллицей. Я много работаю с текстами, различными документами и уверен, что диграфы лучше не использовать. Принцип, которого следует придерживаться, на мой взгляд: «бiр әрiп – бiр таңба», что означает: «одна буква – один знак». Полное внедрение латиницы в Казахстане планируется завершить к 2025 году. К тому сроку, надеюсь, все смогут читать и писать на латинице. Спасибо организаторам круглого стола – КНПК – за то, что подняли эту важную для всего нашего общества тему.       

Ветераны-педагоги высказались в поддержку языковых новаций. Пенсионер Жакан Мукаев отметил: «Я – биолог, преподавал много лет в школе. Детям трудно будет перейти на трехъязычие, и мы должны им помогать, сами должны выучить английский язык. Поддерживаю переход на латиницу».   

Преподаватель вуза, председатель ревизионной комиссии АГК КНПК Гульнар Абрахматова смотрит на предстоящие лингвистические изменения с оптимизмом: «В языковой реформе есть, конечно, свои плюсы и минусы. Главное, чтобы чиновники следили за целевым использованием средств, выделенных на реформу. Если делать все по уму, мы быстрее выучим казахский язык и освоим латиницу».  

Однако не все участники круглого стола были столь единодушны. Мнение о том, что переход на латинскую графику не терпит спешки высказал председатель Совета ветеранов АГК КНПК Вячеслав Артемьев. Также скепсис выразил юрист АГК КНПК Аян Аукеров: «На мой взгляд, поздновато решили латиницу ввести. Надо было раньше начинать эту реформу. Теперь еще 20 лет должно пройти, чтобы люди просто научились грамотно писать новыми буквами. И все это время мы будем в культурной и гуманитарной пропасти».

Черту под дискуссией подвел А.Шапенов: «У нас страхи фантомные! Не надо бояться. Для понимания необходимости перехода на латиницу надо созреть. Кириллица была и останется, русская культура нам тоже нужна. Наверное, все зависит не от алфавита, а от желания выучить казахский язык. Считаю, что переход на латиницу – это шаг для национального возрождения и самосохранения».

Разия АБДЫКАДЫРОВА

Яндекс.Метрика